|
Konsul-Publishing |
|
|
Çok dilde belgeleri gerektiren üretim süreçlerine geçiş giderek daha çok sayıda şirketi kaynak metinlerin hazırlanması, çeviriler, yayıncılık ve tüm belge yönetim süreci üzerinde yeniden düşünmeye yöneltmektedir. Çok dilde bir sunuş sırasında, her işadamının görevi sunuşun kalabalıktan ayırt edilmesini ve mesajı iyi hazırlanmış metin biçimlendirmesi, yüksek kalitede çeviri ve birörnek belge yönetimi temelinde iletmesini sağlamaktır. Konsul-Publishing olarak, bu gereksinimleri karşılamak bizim işimizdir. İşiniz için göze çarpan bir sunuş hazırlamak amacıyla çalışırız. Ayrıca, yazma ve düzenleme, metin ve görüntü işleme süreçleriyle çeviri sürecini bir arada topladığımızdan, maliyet ve zaman tasarrufu ile kalite güvencesi sağlanabilmektedir. Grafik ve görüntü dosyalarından kaynak metnin derlenmesi, yönetimi, işlenmesi ve çevrilerek çok dilde şirkete özgü veritabanlarının oluşturulması bizim uzmanlık alanımızdır. Dosya biçimi dilleri Örneğin, uzmanlarımız şu dosya biçimlerinin dillerini konuşur:  | Konsul-Publishing olarak, bu gereksinimleri karşılamak bizim işimizdir! |
- MS Word - MS Excel - MS PowerPoint - MS FrontPage - MS Access - QuarkXPress - HTML - XML - Interleaf - Adobe FrameMaker - Adobe InDesign - Windows Help Files - Java |
|
|
|
|