Slovenščina |English |Deutsch |Français |Español |Nederlands |Svenska |Magyar |Hrvatski |Slovenčina |Türkçe |Ελληνικά |Shqip |Русский |中文 |日本語 |عربي |עברית |

We bring together people, markets and ideas.

   
Çok dilde yayıncılık
T +  T -  T =
 
Çok dilde yayıncılık
Konsul-Publishing Yazdır

Çok dilde belgeleri gerektiren üretim süreçlerine geçiş giderek daha çok sayıda şirketi kaynak metinlerin hazırlanması, çeviriler, yayıncılık ve tüm belge yönetim süreci üzerinde yeniden düşünmeye yöneltmektedir.

Çok dilde bir sunuş sırasında, her işadamının görevi sunuşun kalabalıktan ayırt edilmesini ve mesajı iyi hazırlanmış metin biçimlendirmesi, yüksek kalitede çeviri ve birörnek belge yönetimi temelinde iletmesini sağlamaktır.

Konsul-Publishing olarak, bu gereksinimleri karşılamak bizim işimizdir. İşiniz için göze çarpan bir sunuş hazırlamak amacıyla çalışırız. Ayrıca, yazma ve düzenleme, metin ve görüntü işleme süreçleriyle çeviri sürecini bir arada topladığımızdan, maliyet ve zaman tasarrufu ile kalite güvencesi sağlanabilmektedir.

Grafik ve görüntü dosyalarından kaynak metnin derlenmesi, yönetimi, işlenmesi ve çevrilerek çok dilde şirkete özgü veritabanlarının oluşturulması bizim uzmanlık alanımızdır.

 

Dosya biçimi dilleri
Örneğin, uzmanlarımız şu dosya biçimlerinin dillerini konuşur:

Konsul-Publishing olarak,
bu gereksinimleri karşılamak
bizim işimizdir!



- MS Word
- MS Excel
- MS PowerPoint
- MS FrontPage
- MS Access
- QuarkXPress
- HTML
- XML
- Interleaf
- Adobe FrameMaker
- Adobe InDesign
- Windows Help Files
- Java
 
Extranet
Konsul Live Help
15%
 
 
     
     

 
Valid XHTML 1.0 Transitional
Valid CSS 2.0