We bring together people, markets and ideas.

   
AGB
T +  T -  T =
Home
Fachübersetzungen B2B
Go Global!
Multilinguales Publishing
Terminologiemanagement
Konsul-Quality
Kontakt
 
Konsul
Allgemeine Geschäftsbedingungen Drucken

§ 1 Geltungsbereich

 

Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für den gesamten Geschäftsverkehr zwischen dem Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner und dem Kunden (Auftraggeber). Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen werden vom Auftraggeber mit Erteilung des Auftrages anerkannt. Sie gelten für die gesamte Geschäftsbeziehung, also auch für zukünftige Aufträge.

 

 

§ 2 Abweichende Vereinbarungen

 

Abweichungen, Änderungen oder Nebenvereinbarungen bedürfen ohne Ausnahme der schriftlichen Bestätigung durch das Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner. Dies gilt ebenfalls für Allgemeine Geschäftsbedingungen des Auftraggebers.

 

 

§ 3 Auftragserteilung, Mitwirkungspflichten des Auftraggebers

 

(1) Die Auftragserteilung durch den Auftraggeber erfolgt per E-Mail, Telefax oder Post (Einschreiben). Ausführungsmängel oder Verzögerungen, die sich aus einer unklaren, unrichtigen oder unvollständigen Auftragserteilung ergeben, gehen zulasten des Auftraggebers. Das Auftragsverhältnis kommt erst zustande, sobald das Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner die Auftragsübernahme durch eine per E-Mail oder per Fax übersandte sowie individuell auf den jeweiligen Auftrag des Auftraggebers bezogene, unmissverständliche Auftragsbestätigung bestätigt.

(2) Bei Auftragserteilung zur Anfertigung der Übersetzung sind vom Auftraggeber Zielsprache, Fachgebiet und Verwendungszweck des Textes, besondere Terminologiewünsche sowie besondere Wünsche hinsichtlich der Ausführungsform (äußeres Erscheinungsbild der Übersetzung, Speicherung auf bestimmten Speichermedien und ähnliches) anzugeben. Ist die Übersetzung für Druckzwecke bestimmt, so hat der Auftraggeber dem Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner vor Anfertigung der Druckversion einen Abzug zu Korrekturzwecken zukommen zu lassen.

(3) Begleitendes Informationsmaterial und Unterlagen, die zur Anfertigung der Übersetzung erforderlich sind, sind dem Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner seitens des Auftraggebers unaufgefordert bei Auftragserteilung zu übergeben. Sollte das übergebene Informationsmaterial nicht ausreichend sein, kann das Übersetzungsbüro die Übermittlung von zusätzlichen themenspezifischen Informationen durch den Auftraggeber anfordern. Enthält der seitens des Auftraggebers zur Verfügung gestellte Ausgangstext Abkürzungen (Akronyme), die nicht allgemein bekannt sind, so hat der Auftraggeber dem Übersetzungsbüro Konsul - Pajnkiher & Partner bei Auftragserteilung zur Anfertigung der Übersetzung eine Liste der ausgeschriebenen Bedeutungen dieser Abkürzungen zu übermitteln.

(4) Der Auftraggeber garantiert gegenüber dem Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner, dass er das Urheberrecht an dem zur Anfertigung der Übersetzung übersandten Ausgangstext hält und räumt dem Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner hiermit das Recht zur Übersetzung des Ausgangstextes ein.

(5) Fehler oder Verzögerungen, die sich aus der Nichtbeachtung der Mitwirkungspflichten des Auftraggebers ergeben, gehen zulasten des Auftraggebers.

 

 

§ 4 Auftragsausführung, Lieferfristen

 

(1) Die Übersetzung wird vollständig, gemäß den grammatikalischen Regeln sowie in Übereinstimmung mit dem Textsinn und dem Verwendungszweck der Übersetzung nach bestem Wissen und Gewissen zu Informationszwecken angefertigt. Sind Informations- und Begleitmaterial oder besondere Anweisungen seitens des Auftraggebers nicht übermittelt worden, werden Fachausdrücke in allgemein üblicher und allgemein verständlicher Form übersetzt. Eine stilistische Überarbeitung ist nicht Gegenstand der Übersetzungsleistung. Der Auftraggeber erhält die Übersetzung in der vereinbarten Form.

(2) Ergibt sich die Bedeutung eines Wortes bei Wörtern mit mehreren Bedeutungen nur aus dem inhaltlichen Zusammenhang des Textes, gehen Übersetzungsfehler zulasten des Auftraggebers, wenn dieser das zur Anfertigung der Übersetzung erforderliche begleitende Informationsmaterial dem Übersetzer nicht ausgehändigt hat.

(3) Lieferfristen werden nach bestem Wissen und Gewissen angegeben und können immer nur voraussichtliche Termine sein, die nicht verbindlich zugesichert sind.

(4) Der Versand der Übersetzung erfolgt nach den Wünschen des Auftraggebers per E-Mail, Fax oder Post. Für Schäden, die auf dem Transportweg entstehen, haftet das Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner nicht. Der Auftraggeber ist verpflichtet, dem Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner  den Eingang der Übersetzung durch eine kurze Mitteilung per E-Mail oder Fax anzuzeigen.

 

 

§ 5 Vergütung

 

(1) Sofern im Einzelfall keine abweichende Vereinbarung besteht, gilt die übliche Vergütung als vereinbart. Die Berechnung der Vergütung erfolgt auf der Grundlage des Schwierigkeitsgrades des zu übersetzenden Textes, der vereinbarten Lieferzeit sowie dem Dateiformat des übersandten Ausgangstextes anhand normierter Zeilen (Normzeilen) des übersetzten Textes. Eine Normzeile besteht aus 55 Zeichen (einschließlich Satz- und Leerzeichen). Abweichend kann auch eine Vergütung auf Basis der Wortanzahl vereinbart werden.

(2) Im Falle umfangreicher Aufträge kann eine angemessene Anzahlung verlangt werden.

(3) Die Vergütung ist nach Erhalt der Übersetzung fällig. Dabei ist die Aufrechnung mit bestrittenen Forderungen ausgeschlossen.

 

 

§ 6 Gewährleistung

 

(1) Der Auftraggeber hat die gelieferte Übersetzung zu prüfen.

 

(2) Mängelrügen werden im kaufmännischen Geschäftsverkehr nur berücksichtigt, wenn sie bei offensichtlichen Mängeln unverzüglich nach Lieferung der Übersetzung, bei versteckten Mängeln unverzüglich nach ihrer Entdeckung schriftlich gegenüber dem Übersetzungsbüro Konsul - Pajnkiher & Partner angezeigt werden. Der angezeigte Mangel ist konkret zu bezeichnen. Unterlässt der Auftraggeber die Anzeige, so gilt die Übersetzung als angenommen und genehmigt.

 

(3) Mängelrügen im nichtkaufmännischen Verkehr sind schriftlich und unter konkreter Bezeichnung des Mangels und im Falle offensichtlicher Mängel innerhalb einer Frist von 14 Tagen ab Lieferung der Übersetzung vorzunehmen. Nach Ablauf dieser Frist akzeptiert der Auftraggeber die Übersetzung in vollem Umfang. Das Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner übernimmt keine Haftung für allfällige aus dem Auftragsverhältnis entstandene Ruf- oder sonstige Schäden.

 

(4) Im Falle gemäß Absatz 2 oder Absatz 3 angezeigter Mängel ist das Übersetzungsbüro Konsul - Pajnkiher & Partner zur Nachbesserung berechtigt. Schlägt diese fehl, so kann der Auftraggeber dem Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner eine angemessene Frist zur Beseitigung des Mangels setzen und die Fristsetzung mit der Erklärung verbinden, dass er die Beseitigung nach dem Ablauf der Frist ablehne.

 

(5) Eine Haftung für Mängel, die auf der Verletzung von Mitwirkungspflichten des Auftraggebers beruhen oder durch fehlerhafte, unvollständige, terminologisch falsche oder schlecht lesbare Ausgangstexte verursacht worden sind, besteht nicht.

 

 

§ 7 Haftung

 

(1) Die vorvertragliche, vertragliche und außervertragliche Haftung des Übersetzungsbüros Konsul - Pajnkuher & Partner ist auf Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit beschränkt, soweit es sich nicht um eine Verletzung einer vertragswesentlichen Pflicht handelt - in diesem Fall ist die Haftung auf typische und vorhersehbare Schäden beschränkt - oder eine Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit vorliegt. Gleiches gilt für die Haftung der Erfüllungsgehilfen des Übersetzungsbüros Konsul - Pajnkiher & Partner. 

(2) Die Haftung des Übersetzers für leichte Fahrlässigkeit ist auf die Höhe des Rechnungswertes des in Frage stehenden Auftrages beschränkt.

(3) Gegenüber Unternehmern ist darüber hinaus die Haftung für eine grob fahrlässige Verletzung vertraglicher Hauptpflichten auf typische und vorhersehbare Schäden beschränkt; eine Haftung für Mangelfolgeschäden, mittelbare Schäden und entgangenen Gewinn ist ausgeschlossen.

(4) Ein Rückgriff des Auftraggebers auf das Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner zur Geltendmachung der Schadensersatzansprüche Dritter (Nichtvertragspartner) ist ausgeschlossen.

 

 

§ 8 Höhere Gewalt

 

Das Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner haftet nicht für Schäden, die auf höhere Gewalt (Naturkatastrophen, Stromnetzausfälle, Internetausfälle, nicht durch eine regelmäßige Anti-Viren-Überprüfung feststellbare Computerviren etc.) zurückzuführen sind. Der Übersetzer hat in diesem Fall das Recht, vom Vertrag zurückzutreten oder vom Auftraggeber eine angemessene Nachfrist zur Ausführung des Auftrages zu verlangen. Schadensersatzansprüche sind in diesem Fall ausgeschlossen.

 

 

§ 9 Eigentumsvorbehalt, Nutzungsrecht

(1) Die Übersetzung bleibt bis zur vollständigen Bezahlung der Vergütung Eigentum des Übersetzungsbüros Konsul – Pajnkiher & Partner.
(2) Mit vollständiger Bezahlung der Vergütung erwirbt der Auftraggeber ein einfaches Nutzungsrecht an der Übersetzung.

 

 

§ 10 Urheberrecht

(1) Das Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner hält das Urheberrecht an der Übersetzung.

(2) Der Auftraggeber stellt das Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner von urheberrechtlichen Ansprüchen frei, die aufgrund der Übersetzung - auch von Dritten - an das Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner gestellt werden könnten.

 

 

§ 11 Datenschutz, Geheimhaltung


(1) Der Auftraggeber ist damit einverstanden, dass seine Daten zum Zwecke der Durchführung des Auftrages gemäß den gesetzlichen Vorschriften über den Datenschutz gespeichert werden.

(2) Das Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner verpflichtet sich, den Inhalt der zu übersetzenden Dokumente, das ihm im Rahmen des jeweiligen Auftrages überlassene Informationsmaterial sowie alle ihm im Zusammenhang mit dem Geschäftsverhältnis bekannt gewordenen Daten geheim zu halten. Die Zusammenarbeit mit ebenfalls der Geheimhaltungspflicht unterliegenden Mitarbeitern stellt keine Verletzung dieser Pflicht dar. Eine Geheimhaltungspflicht besteht nicht, sofern die in Fragen stehenden Daten allgemein bekannt sind oder das Übersetzungsbüro Konsul – Pajnkiher & Partner aufgrund gesetzlicher Vorschriften, behördlicher oder gerichtlicher Anordnungen zu ihrer Offenlegung verpflichtet ist.

 

 

§ 12 Anwendbares Recht, Gerichtsstand und etwaige Änderungen


(1) Für das Auftragsverhältnis sowie alle sich hieraus ergebenden Rechte und Pflichten gilt das Recht der Republik Slowenien.

(2) Gerichtsstand für beide Vertragspartner ist Ptuj, Slowenien.

(3) Änderungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen werden dem Auftraggeber anlässlich einer erneuten Auftragserteilung bekannt gegeben.

 

§ 13 Salvatorische Klausel

 

Sollten einzelne Bestimmungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen unwirksam oder undurchführbar sein oder nach Vertragsschluss unwirksam oder undurchführbar werden, bleibt davon die Wirksamkeit der sonstigen Bestimmungen unberührt. An die Stelle der unwirksamen oder undurchführbaren Bestimmung soll diejenige wirksame und durchführbare Regelung treten, deren Wirkungen der wirtschaftlichen Zielsetzung am nächsten kommen, die die Vertragsparteien mit der unwirksamen bzw. undurchführbaren Bestimmung verfolgt haben. Die vorstehenden Bestimmungen gelten entsprechend für den Fall, dass sich der Vertrag als lückenhaft erweist.
 
Extranet
Konsul Live Help
15%
 
 
     
 
Valid XHTML 1.0 Transitional
Valid CSS 2.0